1. L'historien, L'ethnographe Et L'employé De L'état Civil
- Author:
- Emmanuelle Saada
- Publication Date:
- 06-2004
- Content Type:
- Journal Article
- Journal:
- French Politics, Culture Society
- Institution:
- Conference Group on French Politics Society
- Abstract:
- École des hautes études en sciences sociales, Laboratoire de Sciences Sociales À l'origine de ces quelques éléments de réflexion sur les lectures américaines d'Alain Corbin, il y a le souci de percer une énigme et, plus encore, de comprendre un malentendu: ces deux objectifs offrent une belle occasion de saisir les modes sur lesquels sont appropriés les travaux des historiens français et, au-delà, d'éclairer certains points nodaux de l'oeuvre de Corbin. La réception américaine sera donc surtout ici prétexte à une entrée un peu décalée dans l'imposant massif corbinien. Les termes de l'énigme sont bien simples: dans une conjoncture extrêmement difficile pour les presses universitaires aux États-Unis, et plus encore pour la publication de travaux étrangers, presque tous les livres d'Alain Corbin sont traduits en anglais 1, ce dont je crois aucun autre historien français de sa génération ne peut se flatter. Puisque l'on peut raisonnablement penser que les spécialistes de la France lisent ces ouvrages à leur parution, en version originale, la persistance de ce flux depuis 1986 2 semble indiquer l'existence d'un public non francophone, constant et peut-être même fidèle.